Позанудствую об инерционности формулировок.

Представим себе следующий диалог:
— Глянь, я себе айфон купил!
— А нафига тебе это глючное поделие?
— ....
— Ой, ну извини, я не хотел тебя обидеть.

Знакомая формулировка? А теперь вопрос — зачем сообщать человеку о том, что ты не хотел его обидеть? Он что, сам об этом не догадается? Получается, эти слова значат примерно следующее — «ты наверно подумал, что я это сказал специально чтобы тебя задеть? так вот, для тупых поясняю — я это сказал не чтобы тебя специально обидеть, нах ты мне нужен, просто твой айфон действительно говно». Выходит завуалированное оскорбление, и «ну извини» выглядит здесь лишь дополнительной издёвкой.

Вот как мог развиться разговор в другом случае:
— Глянь, я себе айфон купил!
— А нафига тебе это глючное поделие?
— ....
— Извини, я не подумал, что это тебя обидит.

Чем такая формулировка отличается от предыдущей? Во-первых, она ближе к правде — ты действительно не подумал о том, что человек может обидеться на такую мелочь. Во-вторых, здесь есть извинение, как признание своей ошибки — «я не подумал». Ну и в-третьих, это звучит не так шаблонно и не пролетит мимо мозгов.